top of page
a tientas
à tâtons
"tacto"
"touche" rf. au sens
"Para entender esto tienes que tener tacto,
es como el arte."
"Pour comprendre ceci il faut avoir tacte (touche),
c'est comme l'art."
"a tientas..."
"à tâtons..."
Alphabet de correspondance du Braille.
Dans cette pièce on lit “Puto el que lo toque”, "Puto celui qui le touche".
"el Arte no se toca"
"on ne touche pas à l'Art"
Cette pièce a “art” inscrit centré dans le papier; j’étais intéressée par jouer avec certaines conventions et formalités du concept de l’”art” comme ne pas y toucher ou la blancheur.
"con-tacto"
"con-tact"
"error de ded*"
"erreur de doigt"
"La corporeidad no es una experiencia secundaria; la existencia humana es fundamentalmente un estado corporal.
Tocamos las cosas y captamos su esencia antes de ser capaces de hablar sobre ellas.
El tacto es el sentido que integra nuestras experiencias en el mundo y de nosotros mismos; mi cuerpo me recuerda quién soy yo y cómo me sitúo en el mundo."
"La corporéité n'est pas une expérience sécondaire; l'existence humaine est fondamentalement un état corporel.
On touche les choses et captons leur essence avant d'être capables de parler sur elles.
La touche est le sens qui intègre nos expériences dans le monde et de nous mêmes; mon corps me rappelle qui je suis y comment je me situe dans le monde."
Juhani Pallasmaa
"tócame ésta"
"touche-moi celle là"
"Extraño tu tacto."
"Ta touche me manque."
bottom of page